Комильфо — что это такое, суть, понятие и смысл термина.

Обновлено 24 июля 2021 599 Автор: Дмитрий Петров
Здравствуйте, уважаемые читатели блога KtoNaNovenkogo.ru. Все новое — это хорошо забытое старое. Герои нашего сегодняшнего обзора (слова моветон и комильфо) как нельзя лучше иллюстрируют эту непреложную истину.

Сейчас их довольно часто можно встретить в разговорной и письменной речи (я так их просто люблю), в то время как еще совсем недавно (до перестройки) их особо никто и не употреблял. Более того, они считались глубоко устаревшими и даже вредными пережитками прошлого.

Однако, появились слова комильфо и моветон в русском языке еще задолго до этого (несколько столетий назад), когда наравне с русским среди дворянства и прочей просвещенной общественности в ходу был французский язык (на нем говорили, спорили, признавались в любви). Естественным путем некоторые фразы из французского языка трансформировались уже в русские слова, сохраняя при этом первоначальный смысл.

Но что же это такое комильфо (или «не комильфо») и моветон? Что они означают в современном разговорном языке и как их правильно употреблять, чтобы в ответ не услышать: «Да это же полный моветон, милейший!». Давайте будем смотреть.

Что такое КОМИЛЬФО – определение, значение простыми словами.

Простыми словами, Комильфо – это правильное поведение. Слово очень часто употребляется, как и моветон, что означает неправильное поведение, но также о несоответствии правилам можно сказать: «не комильфо».

Слово было в употреблении достаточно давно в исключительно высших кругах общества, тогда светские люди, аристократы, люди голубых кровей хорошо владели французским языком, соответственно, они и использовали французское «комильфо».

Сегодня в молодежном сленге оно встречается, несмотря на то, что есть более современные замены, типа фраз: «все четко», «тип-топ» и другие. Те, кто слышал это слово раньше и хорошо знает его значение, часто используют в своей речи, обозначая оценку какой-то деятельности, поведения, внешнего вида и так далее.

Возрождение забытого слова


В советский период этот галлицизм забывается. А с приходом двадцать первого столетия, мы вновь вспоминаем некоторые дореволюционные слова. В том числе и это. Сегодня им пользуются в широких кругах.

Забытое слово дворян девятнадцатого века вспомнили в девяностые. Скорее всего, главную роль здесь сыграла телепередача, которая так и называлась «Комильфо». Тогда слово стало применяться к выражению «новый русский», ибо передача рекламировала дорогие товары. Неважно какие, главное дорогие.

На рубеже веков часто появляется в самых разных названиях. Им могли назвать всё — от питейной до магазина дорогой одежды. Названия, содержащее модное слово из девятнадцатого столетия, стали получать торговые марки, магазины, мебель, модели одежды, причёски.

Слово стало модным благодаря иностранному происхождению, благозвучию и содержащемуся в нём отзвуку моды богатейшего дворянства. Галлицизм применяли к месту и не к месту. Из-за этого комильфо значение стало расплывчатым и мало кто мог точно объяснить значение слова, которое так часто встречается. Оно стало рекламным маркером, который сразу характеризует товар с положительной стороны, указывая на его особенность и дороговизну.

Определение понятия

Комильфо значение слова сегодня можно объяснить всё так же, как и в позапрошлом столетии. Оно означает как раз то, что и перевод французского «сomme il faut» — «как нужно» или «как должно». Характеризует предметы, стиль, поступки, как применяемые к месту и хорошо смотрящиеся.

Грамотное употребление

В наши дни большинство обывателей могут использовать галлицизм «комильфо» и, соответственно, прямо ему противоположное «не комильфо» в разных случаях. Примеры ситуаций, в которых модное слово будет использовано к месту:

  • говоря об одежде, можно использовать слово в качестве неизменяемого прилагательного;
  • оценивая общий стиль или внешний вид некоторой особы;
  • описывая предметы мебели или интерьера: «Мне кажется, эта люстра не комильфо»;
  • применимо к отдельным поступкам и манерам в целом: «Так говорить совершенно не комильфо».

Используя этот галлицизм, можно разнообразить свою речь, приукрасив нотками французской изысканности. От этого слова ещё чувствуются отголоски утончённых манер высшего света. Произнося в нужном месте это слово, вы немного поднимаетесь в глазах собеседника.

Когда уместно употреблять слово?

Комильфо говорят для оценки действия. Например, человек ведет себя подобающе в данной обстановке, значит это – комильфо. Не комильфо означает, что его манеры, способ общения и поведение в целом, не соответствует ожидаемому и необходимо что-то исправлять. То есть в этом контексте «комильфо» означает – правильно, как надо.

Слово употребляют, чтобы оценить человека в целом, например, его внешний вид. Если одежда соответствует правилам или требованиям, это комильфо. Если, к примеру, прийти на мероприятие с вечерним дресс-кодом в спортивном костюме – это не комильфо. В данном случае слово означает то же самое – как надо, правильно.

То есть, в каком бы контексте не употреблялось слово комильфо, оно имеет единственное значение – правильно, подобающе, соответствует, как надо. Невозможно употреблять термин в переносном значении или с иронией, в искаженном виде. Комильфо и не комильфо всегда имеет одно значение: как надо или плохо, неправильно.

Моветон — простыми словами

Моветон. Ни для кого не секрет то, что ещё в царской Руси люди активно использовали в разговоре французскую речь. В те далёкие времена невозможно было вращаться в светском обществе без знания французского языка. При этом важно отметить, что не обязательно было владеть всей разговорной речью на этом языке, иногда достаточно было вставлять в русскую речь какую—либо шутку, остроту или просто производное слово на французском языке.

Одним из таких слов было «моветон», означающее плохой тон, неподобающее воспитание или манеры, неумение одеваться. При этом стоит отметить то, что моветоном могли называть не только какой—либо поступок, это слово применялось и к людям. Часто моветонами называли невежд, не умеющих вести себя в светском обществе.

Употребляли это слово довольно часто, по поводу и без него: “Ах, у Марии Ильиничны ленточки в причёске — какой моветон” или “Всеволод Яковлевич такой моветон”. Признаком плохого тона считалось даже выходить на улицу без перчаток, в любое время года. При этом правильно было надевать перчатки непосредственно перед выходом из дома, так как никто не должен был видеть оголённых пальцев.

Словом «моветон» называли также людей, которые недостойно вели себя в обществе, слишком вычурно и вызывающе, не считаясь с мнением окружающих. Считается, что в светском лексиконе слово «моветон» появилось в таком значении благодаря великому русскому классику Н.В. Гоголю, который неоднократно употреблял это слово в своем произведении «Ревизор» — именно так он характеризовал судью Ляпкина—Тяпкина.

Моветоном считалось также, если представительницы прекрасного пола сделают первый шаг к мужчине – именно сильная половина выбирала себе избранницу, а не наоборот. Одним из первых нарушил этот негласный и неписаный закон А.С. Пушкин, когда предоставил обществу письмо Татьяны к Онегину в произведении «Евгений Онегин». Большинство представителей и слабого и сильного пола осудили тогда девушку – негоже девушке вести себя подобающим образом.

В советское время слово «моветон» стали произносить гораздо реже, и употреблялось оно уже только с ироническим контекстом, если же в слове не было иронии, то речь шла о принадлежности к буржуазии. Тогда его употреблял, в основном, рабочий класс, который словом «моветон» высмеивал всю интеллигенцию и светское общество.

В современном мире слово «моветон» имеет такое же значение, но приоритеты поменялись — сейчас моветоном называют тех, кто к месту и не к месту вставляет в разговор мало знакомые слова, даже е пытаясь разобраться в том, что они могут означать. Кроме этого, в наше время нормой считается, когда одна подружка подбивает вторую сделать первый шаг навстречу понравившемуся парню, со словами: “Вести себя, подобно тургеневской скромнице – это такой моветон”.

Интересные факты про слово.

Принято считать, что французскую фразу «comme il faut» или в нашей речи «комильфо» очень любил и очень часто употреблял его в своих произведениях Лев Толстой. На самом деле, в его творчестве это слово встречается также часто, как и у других литераторов. Тургенев, Аксенов, Салтыков-Щедрин и многие другие использовали «комильфо», чтобы передать оценку каких-то действий, поведения или вида разных персонажей. Первым, кто ввел термин в литературу, называют Гоголя.

Интересно, что слово комильфо, как и похожее – моветон, могут склоняться. И если эти слова не склонять, то звучат они достаточно современно и уместно. Они могут даже использоваться в современной моде и интернете. А вот такие слова, как «комильфонный» и «моветонный» вообще не актуальны, напоминают вещи из старого бабушкиного сундука. Они практически не встречаются в современной разговорной или литературной речи.

Сomme il faut в XIX веке

Людей comme il faut я уважал и считал достойными иметь со мной равные отношения

— Л. Н. Толстой «Юность»

В XIX веке практически все представители русского высшего света могли свободно изъясняться на французском. Некоторые вещи им было проще сказать по-французски, а не по-русски. К примеру, из произведений русской классики девятнадцатого столетия, можно понять, что разговоры о любви, моде, красоте — словом, о вещах утончённых, многие любили вести именно на французском. Предпочитая его русскому, вследствие, как им казалось, большей изящности.

Комильфо образовано от французского выражения comme il faut, в переводе означающего «как надо», «как должно». Заимствованное слово применялось, когда речь шла о моде, стиле и, разумеется, хороших манерах. Для людей того времени значение этого выражения значило нечто особенное.

Даже некоторые классики золотого века русской литературы предпочитали не переводить это понятие, а написать его как есть, по-французски. К примеру, Пушкин в поэме «Евгений Онегин», описывая Татьяну Ларину, признаётся, не может передать этого понятия на русском.

Толстой в повести «Юность» использует французское comme il faut не производя перевод на русский. Автор это делает, чтобы подчеркнуть, насколько увлечён его герой comme il faut.

Она казалась верный снимок

Du comme il faut… (Шишков, прости:

Не знаю, как перевести.)

— А. С. Пушкин «Евгений Онегин» (О Татьяне Лариной. гл. 8, XIV)

В дворянской среде оно использовалось, в качестве неизменяемого прилагательного и в значении сказуемого. Так говорили о тех, кто благовоспитан и о том, что соответствует светским правилам приличия.

Комильфо в современном обществе.

Слово употребляется достаточно часто, но чаще всего можно услышать «не комильфо», то есть негативную оценку с помощью слова, что будет означать: «не хорошо, не прилично, не комфортно». Это слово чаще всего касается внешнего вида, например, сочетания одежды или уместности наряда. Также может обозначать оценку внешнего вида, например, прически или стрижки.

Стоит обратить внимание, что в отличие от слова «моветон», «не комильфо» выражает более индивидуальное отношение. Моветон – это несоответствие правилам или требованиям. Комильфо или не комильфо – это личная оценка поведения или внешнего вида.

Современное значение

Исходя из всего вышесказанного, уже можно сделать вывод: значение рассматриваемого заимствования у нас остается таким же, что и в оригинальном варианте. Соответствовать правилам хорошего тона в различных секторах социальной жизни – это комильфо. Чтобы вписываться в определенной ситуации в рамки приличий, следует знать ее требования во всех возможных подробностях и нюансах. Чем лучше мы осведомлены об устоях и порядках, заведенных в том или ином обществе, тем проще будет придерживаться хорошего тона. Рядом с определением «комильфо» к нам из французского пришла и его противоположность по значению – моветон. Толкуют его как и французский вариант – поведение, не соответствующее правилам, принятым в приличном обществе. Используют его в речи также и для характеристики манеры одеваться, разговаривать. Связать «комильфо» и «моветон» просто: если вам не удается придерживаться комильфо в конкретной ситуации, то это будет моветон.

Как употреблять слово «комильфо»?

Мы рассмотрели все, что нас может интересовать относительно значения французского оборота «комильфо». Что это такое, каково его первоначальное значение, синонимы и антонимы – все это мы уже знаем. Но у иностранного слова особенные правила употребления в речи. Теперь немного о них. В предложении данное слово правильно будет употреблять и как определение, и как сказуемое, произошедшее от существительного. Если ранее различные французские заимствования воспринимались обществом как нечто показушное, проявления псевдоаристократизма, то сегодня ими смело можно насыщать свою речь. В меру, конечно, чтобы ваша речь оставалась приятной и понятной.

Маркер культуры, образованности

Сегодня корректное употребление французских слов выступает маркером уровня культуры, образованности собеседника. Сравните: “Пойми, такой поступок – не комильфо, поспеши извиниться” и: “Это не канифоль”, – сказала она. “Правильно говорить “не комильфо”, – поправил он. “А разве это не одно и то же?”, – недоумевала девушка.

Это также рекламный маркер. Любой бренд, в названии или слогане которого обыграно слово, воспринимается как синоним высокого качества.

Стиль сomme ill faut всегда актуальный: в одежде, поведении, беседе. Ему следуют успешные люди. “А все, что не сomme ill faut – это кое как,” – сказал кто-то из современных писателей. Выражение гармонично вписывается в литературный текст, разговорную речь, даже молодежный сленг

Важно только грамотно употребить его, чтобы не услышать реплику: “Сударь, да это же моветон!»

Примеры употребления слова

Значение слова «сочувствовать»

Рассматривая определение «комильфо» (что это такое и как его применять грамотно в своей речи), приведем несколько полезных примеров. Как мы знаем, слово употребляется в отношении поведения, одежды, беседы. Например, считается вполне допустимым и даже приветствуется выпить бокал шампанского в праздничный день. А вот в будни алкоголь в первой половине дня – это уже не комильфо.Что касается одежды, то что комильфо, а что нет, определяется дресс-кодом ситуации. Вечерний наряд будет неуместен на завтраке, пляжная обувь – на работе. Строгий костюм, припасенный для коктейльной вечеринки – это тоже не комильфо.

Комильфо: история проникновения

Французский язык стал кладом для любителей красивой словесности. Некоторые почерпнутые из него слова с первого слога предъявляют свое благородное происхождение – такие, как, дефиле, моветон, багет, абажур, кашпо, трюмо, вояж.

Другие так крепко вросли в будничную жизнь, что в них трудно узнать заимствования. Это, к примеру, адрес, акварель, макияж, крем, меню, резюме, магазин, калория.

Сегодня уже и не вспомнишь, что словом «фуршет» во Франции зовется обычная вилка.

Во французском «комильфо» – это целая фраза: comme il faut. Переводится она «как должно, как нужно, как полагается», в плане соответствия этикету и законам хорошего тона. Не «как-нибудь» или «тяп-ляп», а так, как заведено.

Словечком «комильфо» обозначают соблюдение правил, закрепленных в социуме или в конкретных элитных кругах.

Это полное соответствие этикету, светскому дресс-коду и нормам поведения, а также проявление благовоспитанности и образованности. Сюда входит и одежда, и жесты, и манеры, и речь, и деяния.

Если вы услышали фразу «Это совсем не комильфо», дословно интерпретируйте ее так: «Это неправильно в нынешней ситуации, и, может быть, даже неприлично».

Но, в силу особенностей национального воображения, словосочетанию были приписаны и иные функции.

Ближе к моде

Но все же не стоит забывать о том, что значение слова «комильфо» ближе всего к моде. Поэтому данный термин желательно применять к тем людям, которые одеваются правильно. Сегодня читай «стильно», «модно». Поэтому можно сделать простой вывод о том, что термин «комильфо» приобрел еще и иные значения: гламурно, элегантно, статусно, стильно. Если он используется по применению к человеку, это значит, что у него безупречный стиль, манера поведения, имидж. «Комильфо» сегодня — это уже как образ жизни. Широко также данный термин используется в рекламе. В данном случае он означает положительную оценку. То, чему стоит следовать, то, на что надо обращать внимание, чтобы быть в тренде.

Не комильфо – что это значит

Не комильфо – выражение, которое снова возвращается в разговорные формы абсолютно у всех слоев населения. Особенно актуальна эта тенденция среди молодежи, как людей, дающих новую жизнь прежним стилям, понятиям. Если раньше понятие не комильфо использовалось для характеристики несоответствующего поведения или внешнего вида представителей высшего сословия, то сейчас оно все больше используется в повседневной речи.

Не комильфо может служить обозначением любого несоответствия. Сюда относится неправильное поведение с точки зрения закона, норм этикета и морали. Неприличные действия и выражения также могут характеризовать, как не комильфо, причем в каждом социальном кругу под данную категорию будут попадать абсолютно разные понятия. То, что вполне допустимо среди строительной бригады во время перерыва будет совершенно не комильфо на торжественном приеме среди аристократии в честь благотворительного аукциона.

Распространенность употребления данного слова именно как характеристики несоответствия, грубого нарушения правил хорошего тона и всяких приличий является более востребованной на данный момент, чем первоначальный вариант – комильфо.

Близким понятием к вариантам, обозначаемым, как не комильфо является моветон. Опять же следует понимать различия употребления данных слов несколько столетий назад и сейчас. Так ранее не комильфо являлось характеристикой недопустимости для высшего сословия, при этом моветон мог применяться для обозначения несоответствующего поведения на всех уровнях. Сейчас понятия становятся практически синонимичными, поскольку стирается иерархия, а также способы вербального разграничения.

Но с целью демонстрации собственной утонченности, высокообразованности и понимания соответствий, современная молодежь начинает активно использовать данное понятие. Как и все слова из давних эпох, оно позволяет поддерживать интеллектуальный образ, а у тех, кто действительно увлекается литературой и спецификой того времени формируется автоматически.

Кроме того, значительно приятнее для человека, допустившего оплошность по незнанию (социальных норм) или преднамеренно (с целью демонстрации своего пренебрежительного отношения) получить замечание в красоте звучания французской речи. Это придает некоторый шарм и как бы одним своим звучанием возвращает несоответствующего человека на уровень выше, погружая в необходимую атмосферу.

Кофильфо. История появления

Любой живой язык содержит в себе феномен динамичности и один из путей развития языка — заимствование слов. Если вы понимаете систему и способ заимствования слов, значение слова «комильфо» будет легко установить.

Заимствования могут быть двух видов. Первый вид — берётся более-менее точное звучание, затем идёт его естественное приспособление для облегчения произношения. Второй вид — разделение компонентов слова или выражения и перевод части слова на язык заимствования. Для выявления подобных заимствований нужно обладать обширными лингвистическим кругозором или феноменальным языковым чутьём. Например, мало кто догадывается, что слово «православный» — заимствовано в греческом языке от «orthodox» (ортодоксальный).

На протяжении всей многовековой истории русского языка в обращение пришло большое количество слов из языков других народов. Краткая история заимствований выглядит следующим образом:

  • в Х-XII веках было много грецизмов — корни, идущие от греческой культуры.
  • в XII-XIV веках пришли тюркизмы: монгольское иго не могло пройти бесследно для языка.
  • далее, Смутное время, казачьи бунты, расколы и тесное сотрудничество с Польшей. В русском языке появились полонизмы — то есть заимствования из польского языка. Тогда, конечно, не было известно значение слова «комильфо».
  • Петр I любил голландскую и немецкую культуры, и это также не осталось незамеченным для русских. Так вывели ряд германизмов, особенно в военной и судостроительной отрасли.
  • во второй половине XVIII и XIX века, во всех, как вы знаете, были без ума от Франции и французской культуры в целом. Значение слова «комильфо» тогда знал любой ребенок с «хорошими манерами, нравственными нормами». В переводе с французского фраза «комильфо» означает «как нужно». Галлицизмы оккупировали многие области жизни — военное искусство, живопись, мода. Иногда мы даже не знаем о галлицизмах в родном языке: батальон, боа, мармелад, колготки, бульон, комильфо. Значение галлицизмов в русском языке трудно переоценить. Они, безусловно, обогатили наш язык разнообразием звукосочетаний. Но сейчас, к сожалению, многие люди забыли значение некоторых заимствованных слов и это не комильфо! Значение слова — это наименьшее, что мы должны знать о нём.
  • упомянем и ХХ века, известные англицизмами и американизмами. Они пришли вместе с модой на джинсы и Макдональдс, появились вместе с тонкими моделями, айфонами, рок-культурой и долларами.
  • и несомненно, XXI век, первый век нового тысячелетия, тоже принесёт нам новые явления и новые заимствования.

Таким образом, вы наверняка уже поняли, что появилось слово «комильфо» посредством заимствования первого вида: более-менее точное звучание на французском подверглось естественному приспособлению для облегчения произношения. А на французском оно пишется как «comme il faut» (комме иль фаут — топорное произношение, перевод — комильфо).

Что означает «Моветон»

Оно точно также пошло от французского словосочетания «Mouvais Ton», которым обозначается неприемлемое поведение или конкретный поступок внутри общества.

Оно точно также использовалось в царской России, и скорее относилось к светскому обществу, где существовал строгий регламент поведения.

Теперь же его применение значительно расширилось, и теперь его также можно увидеть в интернете, а также обычной человеческой речи.

Тем не менее, общий контекст словосочетания никак не поменялся, и она все также обозначает то, что обозначала, пусть и в более широком смысле.

Аналогом внутри русского языка является фраза «так не надо делать» или «делать это плохо».

Популярные услуги

Коррекция мимических морщин

Ботулинотерапия — это методика коррекции и профилактики мимических морщин. Обеспечивается введением специальных препаратов (инъекции Диспорта или Ботокса), которые расслабляют мышцы лица и шеи и, тем самым, устраняют саму причину возникновения мимических морщин.

Подробнее о процедуре

Стоимость:

от 115 рублей

Продолжительность:

30 минут

Лазерная эпиляция

Полностью удалить нежелательные волосы в любой части тела за 4-6 процедур. Без боли и повреждения кожи.

Подробнее о процедуре

Стоимость:

от 900 руб.

Продолжительность:

от 15 до 90 минут

Увеличение объема губ

Увеличение губ – это контурная пластика губ позволяющая не только увеличить объем, но и быстро и скорректировать асимметрию, эффективно изменить форму, приподнять уголки губ, убрать так называемые «кисетные морщины» над губой.

Подробнее о процедуре

Стоимость:

от 12500 рублей

Продолжительность:

30 минут

Фотоомоложение

Новая технология в косметологии. Терапия пульсирующим светом для омоложения, очищения от акне, удаления волос, сосудистых и пигментных поражений.

Подробнее о процедуре

Стоимость:

от 7000 рублей

Продолжительность:

60 минут

Чистка лица

Чистка лица — это процедура, при которой происходит удаление отмерших клеток, излишка себума (кожного сала), устранение поверхностных загрязнений, воспалений, черных точек (камедонов), происходит глубокое очищение кожи, улучшение цвета лица.

Подробнее о процедуре

Стоимость:

от 2200 рублей

Продолжительность:

1 час 30 минут

Рейтинг
( 1 оценка, среднее 4 из 5 )
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Для любых предложений по сайту: [email protected]